《甲金篆》717页《说文》215页《甲金篆》718页
会意兼形声字。从㚔(niè,手铐形),从𠬝(fú,用手从后面将人制服),𠬝亦声;表示制服犯人使之服罪。本义为制服﹑判决罪人,读作bào。《说文》:“報,当罪人也。”“当”义为判决。《韩非子·五蠹》:“司寇行刑,君为之不举乐;闻死刑之报,君为流涕。”(司寇官执行刑法时,君主为之停止奏乐;听到死刑的判决,君主为之流下眼泪)判决罪人需上报,由此引申为报告,由报告又引申为告诉﹑回答﹑传达﹑通知﹑报答﹑报复﹑报应等义,又用作名词,指告诉或传达信息的各种载体,如“电报”﹑“简报”﹑“报刊”等。又读作fù,通“赴”,义为急速,如古籍中有“报往”﹑“报来”。甲骨文字形有人释为“執”字的繁构;但多数学者释为“報”字。释为“報”字可有两种分析方式,其一是左边为双手戴着刑具跪地的人(即“執”字),右边是按人的手;其二是从“幸”(niè)﹑从“𠬝”,“𠬝”亦声。甲骨文另有“𠬝”字,习见,指一种常被用为祭牲的罪奴。从形音义关系看,“報”﹑“𠬝”本应是一字的繁简两种写法,且可与“俘”“服”“伏”等的形音义相关联。金文由甲骨文演变而来,但明显是左“幸”(niè)﹑右“𠬝”;以后字形变化不大。现代汉字简化时,“報”据汉代草书简作“报”。(郭小武 叶青)