說文:“臚,皮也。从肉,盧聲。
,籀文臚。”
【釋形】
臚,金文與說文之籀文形相近。邵瑛群經正字:“
卽臚之省變。但移肉(月)于下,省其中間皿字耳。俗變甾為田,竟似虍下从胃。”段玉裁說文註:“今字及皮膚(fū)從籀文作膚,膚行而臚廢矣。”
據金文形構析之:从虍(hū),从
,肉會意,虍亦聲。虍,說文:“老虎的斑紋”,實為老虎軀體的頭、胸部分,卽前軀,作構件亦表示虎,猶“羊”僅以羊頭形表示之。
,是其“胃”形,或
、肉合體卽為“胃(虎之器官)”。構意為虎之胃及肉包容于“虍(軀體)”皮內之下,故皮膚是其本義;又因老虎之皮毛,一般而言,其斑紋赤黑相間,或黑一道、黃一道,故泛指黑中帶黃的一種顏色。益以“金”旁卽
,表義為赤黑色的金屬。然依嬰次盧之盧字看,其从“膚”,當可謂从肉,
聲。參“
”字條。(見1617頁)
【釋義】
1.lú力居切
(一)通“鑪”,赤褐色的金屬。玄膚戈:“幺(玄)膚(
、鑪)之用戈。”朱公釛鐘:“玄鏐膚(
、鑪)呂。”郘
鐘:“玄鏐
鋁。”配兒鈎鑃:“鉉鏐
鋁。”朱公華鐘作“赤
”,曾伯
簠作“黃
”,知其金屬旣赤且黃。或通“鑢”,膚呂,卽鑢鋁,說文:“鑢,厝(錯)銅鐵也。”左傳有“鑢金”,漢書·古今人表作“鑪金”。
(二)古國名。史密簋:“王命師俗、史密曰:‘東征’,
南尸(夷)。膚虎會杞尸(夷)、舟尸(夷)、雚不
(悊)廣伐東或(國),齊
(師)、族土、述(遂)人乃執啚(鄙)寬亞。”此銘之“膚”,因字殘缺,諸學者釋文有異,李學勤先生史密簋銘所記西周重要史實考中“東征”後一句讀為:“會南夷盧、虎會杞夷、舟夷”,此“膚”,釋文為“盧”,應為位于淮南的廬。釋云:漢書·地理志廬江郡註引應劭云:“故廬子國”,通典廬江郡廬州說:“古廬子國也,春秋舒國之地。”據此,盧地在今安徽廬江西南。王輝先生史密簋釋文考地中亦釋為“
(盧)”,云:本銘盧字不从皿,下从口,與器皿同義。從歷史上看,盧本為商之方國,曾與周結盟滅商。西周及春秋時期,似又與楚結盟,與周為敵。從本銘看,它又與東夷聯合,攻周之邑。王雷生由史密簋銘文看姜姓萊、
族的東遷中云:“膚”字下部磨損不清,但從筆畫走向看,是“月”非“口”。李文依據徐中舒“
”為“莒”說斷“膚”為“莒”,王文則以“膚”字上沒有竹頭給予否定。那么,我們為何不可以大膽斷定“膚”就是“呂國”之“呂”呢?如春秋
兒鐘“吉金鎛鋁”,曾伯霖簠(實為曾伯
簠)作“吉金黃
”……諸銘互照,金文“
”卽“鋁(呂)”,從而“膚”就是“呂”再清楚不過了。(上引據周寶宏近出西周金文集釋)案“膚虎”其是“膚”字,而非“盧”字,盧之甲骨文為全體象形,像“爐”之燃燒之器形,或增“虍”為聲,然下部仍保留原形體,春秋金文嬰次盧字上从膚,下增皿,遂之膚、與盧亦易混。疑銘中當是“膚”之本字,其通“盧”,義為國名。
2.fū甫無切
(三)人名。九年衛鼎:“眉敖者膚卓吏(使)見于王,王大黹(致)。”唐蘭譯:眉敖的使者膚來見王,王舉行盛大的接待禮。
【字例】
.JPG)
九年衛鼎
.JPG)
弘 尊
.JPG)
玄膚戈
.JPG)
玄膚戈
.JPG)
越邾盟辭鎛乙